پیامبر رحمت برای همه جهانیان
در آیه 107 سوره انبیاء آمده است:
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِینَ
ای پیامبر، ما تو را جز رحمتی برای جهانیان نفرستادیم
ترجمه انگلیسی:
And We have hot sent you but as a mercy to the worlds
ترجمه فرانسوی:
Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers
ترجمه آلمانی:
Und Wir haben dich nur als eine Barmherzigkeit für die Weltenbewohner gesandt
ترجمه روسی:
Мы отправили тебя только в качестве милости к мирам
ترجمه چینی:
我派遣你,只為憐憫全世界的人。
ترجمه کره ای
하나님이 그대를 보냄은 만백성에게 자비를 베풀기 위해서라
ترجمه اسپانیایی:
Nosotros no te hemos enviado sino como misericordia para todo el mundo
ترجمه اردو:
اور (اے محمدﷺ) ہم نے تم کو تمام جہان کے لئے رحمت (بنا کر) بھیجا ہے
ترجمه آلبانیایی:
E Ne të dërguam ty (Muhammed) vetëm si mëshirë për të gjitha krijesat
ترجمه اندونزی:
Dan tiadalah Kami mengutus kamu, melainkan untuk (menjadi) rahmat bagi semesta alam
ترجمه بلغاری:
И те изпратихме [о, Мухаммад] наистина като милост за световете
ترجمه بنگالی:
আমি আপনাকে বিশ্ববাসীর জন্যে রহমত স্বরূপই প্রেরণ করেছি।
ترجمه بوسنی:
a tebe smo samo kao milost svjetovima poslali
ترجمه پرتغالی:
E não te enviamos, senão como misericórdia para a humanidade
ترجمه تاجیکی:
Ва фиристодем туро фақат барои он, ки мехостем ба мардуми ҷаҳон раҳмате ато кунем
ترجمه تایلندی:
และเรามิได้ส่งเจ ามาเพื่ออื่นใดนอ จากเพื่อเป็นความ เมตตาแก่ประชาชาต ทั้งหลาย
ترجمه رومانی:
Noi te-am trimis numai ca o milostivenie pentru lumi
ترجمه سوئدی:
Vi har sänt dig [Muhammad] enbart av nåd till alla folk
ترجمه مالزی:
Dan tiadalah Kami mengutuskan engkau (wahai Muhammad), melainkan untuk menjadi rahmat bagi sekalian alam
ترجمه نروژی:
Vi har sendt deg som en nådesbevisning til all verden
ترجمه هلندی:
O Mahomet! wij hebben u niet gezonden dan uit de genade voor alle schepselen
سوره : الانبیاء
سالروز بعثت پیامبر رحمت و مهربانی را به تمامی اعضای محترم انجمن "بدوح" تبریک و تهنیت عرض می نماییم